Δευτέρα, 24 Οκτωβρίου 2016

Μέγκλα και Τζάμπα

Τι μου ήρθε τώρα;! Εντελώς ξαφνικά θυμήθηκα μια ιστορία για δυο λέξεις σχετικές μεταξύ τους και αντίθετες, αντώνυμες θα τις λέγαμε στα Νέα Ελληνικά, που δεν είναι ελληνικές, ή μάλλον όχι ακριβώς ελληνικές. Είχα ακούσει πριν χρόνια κάποια ερμηνεία τους, δεν το έψαξα περισσότερο (μάλλον δεν μ' ενδιέφερε) και έμεινα εκεί. Τώρα λοιπόν που μου ξαναήρθαν στο μυαλό, είπα να το ψάξω λίγο. Ιδού τα αποτελέσματα.


Η λέξη μέγκλα δηλώνει κάτι που είναι άριστης ποιότητας, πρώτο πράμα που λέμε. Η ιστορία που είχα ακούσει έλεγε ότι προέρχεται από συντόμευση της επιγραφής "Made in England" (megla) που υπήρχε στα εισαγόμενα προϊόντα από την Αγγλία, επειδή στην Ελλάδα από παλιά θεωρούνταν γενικά πολύ καλής ποιότητας. Καταχρηστικά λοιπόν, ως "μέγκλα" χαρακτηρίζονται, εκτός από τα αγγλικά, και όλα τα κορυφαίας ποιότητας προϊόντα. Με μια γρήγορη ματιά που έριξα στο Βικιλεξικό, διαπίστωσα ότι και εκεί αναφέρεται αυτή ως πιθανή ετυμολογία.

Δεν ισχύει το ίδιο όμως για τη δεύτερη. Η λέξη τζάμπα σημαίνει δωρεάν, ή πολύ φθηνά. Η ιστορία που ήξερα έδινε μια ερμηνεία παρόμοια με την προηγούμενη. Πριν δεκαετίες λέει, όταν τα ιαπωνικά προϊόντα άρχισαν να κατακλύζουν την παγκόσμια αγορά, λόγω και της πολύ χαμηλότερης τιμής τους σε σχέση με Ελληνικά και Ευρωπαϊκά αντίστοιχα, είχαν θεωρηθεί, εκτός από φθηνά, και φθηνιάρικα, δηλαδή κακής ποιότητας, κάτι ανάλογο με τα σημερινά κινέζικα! Ως εδώ καλά. Λέει λοιπόν η ιστορία μου, ότι η λέξη τζάμπα προήλθε από αλλοίωση της λέξης Japan που υπήρχε αντίστοιχα στην επιγραφή "Made in Japan" των προϊόντων αυτών, και ταυτιζόταν με το φθηνό και φθηνιάρικο. Αυτό ίσως να μην ευσταθεί τελικά, καθώς το Βικιλεξικό αναφέρει ως προέλευση το τουρκικό caba (γι' αυτό και πολλές φορές το λέμε και τσάμπα) και το αραβικό jaba, είναι όμως μια ωραία ιστορία!

Πηγή: Βικιλεξικό (το ελληνικό Wiktionary)